站点首页 收藏本站 ....

 

跟俄罗斯之声学俄语
站 内 搜 索



基础入门 俄语字母 手写体 字母书写教学 俄语字母俄罗斯

俄语常用语 欧洲标准俄语十二句 俄语我爱你 俄语数字 俄语人名
俄语分类词汇 生日快乐 俄语歌 俄语实用会话 俄语字母在线输入
俄语字母与基础会话 俄罗斯之声俄语教程 实用初级俄语
新概念俄语入门 电视俄语教程 实用俄语500词
有道俄汉汉俄翻译 千亿词霸俄语词典 | 俄语招聘求职
今日俄罗斯 俄罗斯留学 俄语俄罗斯微信 俄罗斯壁纸美图
俄语招聘求职
俄语俄罗斯微博
外语微信
外语微信公众号
西班牙语微信
意大利语微信
葡语微信 泰语微信
日语微信 韩语微信



联 系 合 作





标题:中国俄语名人录:《俄汉详解大词典》主编李锡胤
访黑龙江大学李锡胤

本报记者 周小月


  虽已耄耋,可是我们面前的李锡胤老先生,精神矍铄,思维敏捷,观念时尚,行走依旧似青年般利落。据悉,先生现在每周还在给博士生上4个学时的课。



  “《黑龙江日报》是我每天必读的报纸,黑龙江省培养了我,我时刻关注她的发展进步。”先生满怀深情地道出了他与黑龙江的特殊情感:“抗日战争爆发时,我还是个少年,就会唱《松花江上》这首歌。来哈尔滨上学的第二天早上,便和同学结伴去看松花江了。”他用“江容寂寞”来形容当时的松花江,可是先生坚信:“松花江像祖国金瓯上的一条裂纹,今天刚刚修复,明天将是金碧辉煌。”

  50多年来,置身俄语天地,先生见证了新中国俄语教育的历史,目睹了俄语在中国“热”与“冷”的全过程。然而,无论外界如何变化,先生依然潜心俄语辞书的编纂工作。辞书的编纂是门苦差事,费时、费力,短时间看不出成绩。先生凭借着自己的执著与通晓英、俄、法语,谙熟社会学、人类学、诗词学的深厚根底,在辞书编纂与研究上数十年如一日,辛勤耕耘。和老师、同事们一起在极其简陋的环境下,将每一个词、每一个字,一笔一笔地抄写在卡片上。一部《大俄汉词典》,编写用了5年时间,排印用了5年时间。而被誉为“具有创世纪意义的词典”(俄罗斯科学院院士瓦·宋采夫语)的《俄汉详解大词典》更是历经沧桑磨难,编纂人也由青春少年变成了花甲老人,终于成就了今日的4卷、2300万字、246000词条的《俄汉详解大词典》。留给后人的,不仅是几部知识文献,更是那种孜孜以求,百折不挠的精神。

  令先生欣慰的是,《大俄汉词典》出版发行时,前苏联5种杂志做了报道介绍;《俄汉详解大词典》被作为国家礼物送给了原俄罗斯总统叶利钦。目前,这两种词典已成为每一个学俄语的人案头必备的工具书。南方一些省市还来洽谈,要做电子版的。北京也传来消息,《俄汉详解大词典》,市场售价已达1000多元一套。

  位卑未敢忘忧国。先生时刻想到的是以自己所学为国家、为社会做点什么。鉴于地理位置和历史传统的因素,七届全国人代会上,作为代表,先生曾上书,希望国家开展俄语基地建设工作,将黑龙江作为基地之一。还曾写信给国家领导人,建议中俄两国高校应开展联合办学。国家教育部经过充分调查研究,早已采纳了他的建议。目前,黑龙江大学的俄语语言文学学科是全国俄语研究领域惟一一个国家重点学科;国内高校与国外高校合作办学,已成为高校办学的一种新模式,被广泛推开。针对目前国内俄语人才短缺的现状,先生认为:高校应探索对学生进行强化学习培养的方式,将学生集中在一个区域内,只允许讲俄语。还要根据市场的变化需求,制定培养方案,培养不同层次的俄语人才。

  先生知识渊博,治学严谨,可谓国家俄语教学、研究、辞书编纂方面泰斗级人物。可是采访中,先生总是念念不忘上学时和工作中所遇各位恩师对他的帮助和影响,特别是对引领他走入俄语天地的赵洵老师,更是赞叹不已。对他的同龄人和学生取得的成绩也是连连称道。“他们做的都很好,媒体应该多宣传他们。”采访结束时,先生说:“下午还要去听一个俄罗斯专家的讲座,人老了,如果不学习,就不能与时俱进。”

  先生这种淡泊名利、为人谦逊的品格,以及对事业不断追求的精神,让我们感动,也让我们汗颜。由衷地祝福他:健康长寿,为教育事业培养更多的人才!




  本报记者 蒋国红 摄    

  李锡胤1926年出生在浙江绍兴。青年时代,曾在上海复旦大学、浙江大学、台湾省立师范学院学习英语。1948年,又考入北平燕京大学学习社会学。1950年,因国家急需俄语人才,转学到哈尔滨外国语专门学校(黑龙江大学前身),从此,开始了他的俄语学习、研究、教学生涯。半个世纪以来,他先后参与编纂了《俄汉详解大词典》、《苏联百科全书》、《大俄汉词典》等重要辞书。1987年任黑龙江大学博士生导师,1995年获俄罗斯普希金奖章,为第七、第八届全国人大代表,是蜚声国内的辞书学家,语言学家。
-----------------------------------------------------------------

  李锡胤,1926年5月生于浙江省绍兴县湖塘乡。

  李锡胤6岁上私塾,读《三字经》、《幼学》之类。10岁转入本乡小学。不久抗日战争爆发。沪杭失守,小学生订《国民公约》,“不当汉奸和顺民,不给鬼子和汉奸带路……”等,印象极深。

  在“一年年国土沦丧”的歌声中,他小学毕业,进稽山中学。为躲避日机滥炸,中学迁到山村,平静幽美的环境时时被日机炸弹声骚扰。谢廼绩老师讲“修我戈矛,与子同仇”时,声泪俱下。不久,绍兴沦陷。李锡胤回乡避难。

  1943年他到上海跳级考入东南中学高中部,同学黄鹏九介绍他阅读进步书籍《西行漫记》等。那时学校加开日语课,适逢元宵大雪,他写一篇题为《浮生记七》的作文,抒发压抑的心情,结尾是一首蹩脚的小诗:“一年初遇团圆日,便让异花掩乾坤;自惜雄心消欲尽,满襟清泪对假名。”得到教国文的鲍老师私下称赞。同年暑假,他又跳级考入复旦大学英文系。由于他拼命用功,功课很快跟上,受到顾仲彝教授鼓励。

  他不愿继续在上海上学。1944年秋、冬,从绍兴两次偷渡日伪封锁线,到浙江南部,转入浙江大学龙泉分校外文系借读。去时轻舟夜渡,大清早看到岸边大标语:“起来,不愿做奴隶的人们,把我们的血肉,筑成我们新的长城!”他心情十分激动,至今难忘。浙大分校设在取名叫“芳野”的山坳里,生活异常艰苦,而夏承焘、王季愚等老师待学生情同父兄,学生刻苦学习,惟一的希望是打走日寇,建设祖国。

  1945年夏,日本无条件投降,学校复员回杭州。1946年春,他转学到台湾。经章锡琛先生介绍暂在《现代周刊》帮忙校对,抽空翻译了几篇文章发表,这是他的“处女译作”。

  同年秋天,他以榜首考入台湾省师范学院英文专修科(学制一年,收大学二年级程度的插班生),受张易教授青睐,曾在张先生寓所居住,帮助注释英文教材。

  同年他参加因“沈崇事件”而爆发的学生运动,在师院贴出第一幅大标语:“我们还能忍受吗?”

  1947年秋,他从师院毕业,打算留学未成,便决定回大陆继续求学。

  1948年他考入北平燕京大学社会学系,师从林耀华、严景耀、费孝通、雷洁琼、邵可侣等教授学习,学业显著进步。同时受沈家驹、边宝骏、林孟熹等同学启迪,参加“反饥饿、反内战”等学生运动。林耀华教授当时任社会学系主任,对李另眼相看。有一次人类学考试,他毫无准备。虽有失误,林先生仍评为100分,并说:“我从来只打过一个满分,这第二个给你。”

  同年冬天北平解放,他努力学习马列主义,改造世界观,参加宣传鼓动工作。不久加入新民主主义青年团,任支书。

  1950年春,国家急需俄文翻译。哈尔滨外国语专门学校到北京招生,经团组织介绍,李应考录取,学习俄语;1952年秋天毕业。留校任助教、教研组长。次年调编译室,参加编写《俄汉成语词典》、《现代俄语语法》等,翻译《俄语语法》等。在此期间,他向苏联专家乌汗诺夫、布多林、戈尔什柯夫等学习俄语词汇学、语义学、辞书学、语法学、古斯拉夫语和古俄语等课程。

  1958年哈外院扩建为黑龙江大学。编译室着手编写《俄汉详解词典》。赵洵同志任主编;李是编译室副主任,分管编写词典的日常工作。不久该项工作“下马”。

  1962年在中央几位同志关怀下,《俄汉详解词典》的任务移交给北京中国科学院语言研究所,他随同调语言所,任外语词典组组长,继续原先的工作。在不到两年半的时间里,词典编完四分之一强,并且排好部分清样。

  1965年他到江西丰城参加“四清”。次年,“文革”开始,词典第二次“死在摇篮里”。

  “文革”期间,他逍遥“派”外,在“早请示、晚汇报”之余,还是读了些“大、洋、古”。

  1969年他到河南息县干校,下厨房当采购员。干校迁明港后,他任招待所“独一无二”的招待员,自号“兼所长”。他得空阅读私带书籍。干校借用部队营房,招待所原是军官住宅,院内蔷薇满架,好鸟弄音,这是他从来没有过的如此清幽的读书环境,他写诗为证:“象牙谁把镂芳菲?婀娜千枝举欲飞。消我胸中尘土尽,二更明月赏蔷薇。”

  1972年干校结束,他随即调回黑龙江大学俄语系。1975年参加编写《大俄汉词典》;接着审订《苏联百科词典》译稿,任译审委员会副主任;从1986年起参加编写《俄汉详解大词典》,与赵洵同志、潘国民同志共任主编,1980年任研究员,1987年任博士生导师;同时任黑龙江大学辞书研究所所长(至1988)和名誉所长。出版《李锡胤论文选》(正、续编)、《数理逻辑入门》和译作《聪明误》(译注本)、《伊戈尔出征记》(译注本)、《老人与海》、《俄罗斯抒情诗百首》、《现代逻辑》、《翻译算法》等。

  他一直参加较大的集体项目,在集体中尽一份力量。1958年被评为哈尔滨市劳模,1980年和1986年被评为黑龙江省劳模,1990年被国家教委评为优秀教师。1959年当选为人民公社代表,1960年当选为哈尔滨市南岗区人民代表,1988年以后为第七、八届全国人大代表。1995年获俄罗斯普希金奖章。  

李锡胤, 1926年5月出生,浙江绍兴人。肄业于上海复旦大学、浙江大学龙泉分校英文系,燕京大学社会学系。毕业于台湾省立师范学院英文专修科及哈尔滨外国语专门学校。现任黑龙江大学博士生导师,辞书研究所名誉所长。


他是《俄汉详解大词典》(1999年获国家图书奖、全国辞书奖,2000年省社科奖)的主编,《苏联百科词典》(1990年省社科一等奖)中译本译审委员会副主任,《大俄汉词典》(1995年获全国辞书奖)、《俄汉成语词典》、《俄汉成语词典》、《俄语新词新义词典》、《外国文学大词典》的编者。在词典学理论上提出“双语词典的灵魂是语义对比”。

翻译(俄)格里鲍耶多夫《聪明误》、(美)海明威《老人与海》、古俄语文献《伊戈尔出征记》、(法)布莱斯·格里兹《现代逻辑》。与人合译《俄罗斯抒情诗百首》、(苏)科学院《俄语语法》、(苏)维诺格拉多夫《词的语法学说导论》等。主张翻译和研究工作相结合,在文学翻译理论上提出“近似”和“应变”两个尺度。

著有《李锡胤论文选》及《续编》,另有《关于预设与推涵的思想》、《词典学中的语用学问题》、《词典学中的几个语义理论问题》、《事格与句义》、《语用学与预设》以及有关俄语、英语、法语词汇多义现象的论文。

他受家庭熏陶,酷爱中国古代文学,自编《李锡胤诗存》,好书法篆刻,聊以自娱。

哈尔滨市劳模(1959),黑龙江省劳模(1980,1986),全国优秀教师(1989),获俄罗斯普希金奖章(1995)。第七、八届全国人大代表。






2008/3/1 0:09:15(4917)
俄语俄罗斯招聘
跟俄罗斯之声学俄语
俄语俄罗斯微信
俄汉通 俄语电子词典
..........